Kiwiの英語ほんとにわからない話

まずはメニュー解読から?おもしろい食材に遭遇することも・・・

ニュージーランドはヨーロピアンのみならず、

世界中から移り住んで来た移民がとても多い国の一つです。

自分の職場でも毎日いろんな国の人たちが喋る英語が飛び交っています。

イギリス英語にアメリカ英語にインド英語、
韓国、フランス、イタリア、南アフリカなどなど本当に多様でそれぞれに母国語の影響を受けたアクセントやイントネーションを持っています。

特にニュージーランド人=キーウィが喋る「KIWI ENGLISH」は早口でモゴモゴっと喋る人も多くて聞き取りにくい。

もちろんクリアな発音で喋る人も大勢いるし、そもそも聞き取れないというのは言語力のなさも大いに関係しているのですが・・・(反省)。

とある日、ミーティング終わって

「今の話なんだった?!笑」

とアメリカ人のシェフが笑いながら聞いてきた時は心の底からホッとしました。

ネイティブ同士でも聞き取れないことがある英語の世界。

日本人が理解できないのも無理はない。(強めに納得する。)

語学習得もパン作りも一日にして成らず。。。

あせらずじっくり取り組んでいきたいところです。